Информация, оборудование, промышленность

Профессиональный перевод

Сегодня соответствовать стремительно ускоряющемуся темпу жизни – желание каждого делового человека. Многочисленным сотрудникам компаний и фирм, а также их руководителям, сейчас никак не обойтись без использования в работе иностранных языков. Но что делать, если знания в этой сфере отсутствуют, а на изучение языков времени нет? Конечно же, обратиться к профессионалам, а именно, в бюро переводов. Опытным специалистам под силу грамотно выполнить различные виды переводов, в частности, нотариальный, технический, юридический, медицинский, научный или финансово-экономический.

Агентство переводов «Золотая лань» располагает штатом квалифицированных лингвистов, которые осуществят качественный профессиональный перевод на самых престижных и ответственных мероприятиях. Если вы – владелец успешной компании, нотариус или индивидуальный предприниматель, профессиональные лингвистические услуги могут понадобиться вам в любое время, ведь сотрудничество с иностранными партнерами и клиентами для современного бизнес-сообщества скорее норма, чем исключение.

Стоимость устного перевода во многом зависит от продолжительности и сложности тематики. Кроме того, учитывается сфера деятельности, в которой ведутся переговоры, а также наличие необходимости выезда специалиста за пределы России. Устный перевод бывает двух основных типов:

  • последовательный;
  • синхронный.

Первый вариант наиболее приемлем на мероприятиях, участникам которых необходимо лингвистическое сопровождение только по одному иностранному языку. Для этого не требуется специальное оборудование, однако стоит обратить внимание, что время проведения деловой встречи увеличится за счет пауз выступающих, во время которых языковой специалист будет интерпретировать сказанное.

Устный синхронный перевод необходим при проведении крупных международных встреч или конференций. Это мероприятия, на которых зачастую требуется одновременная языковая поддержка на нескольких иностранных языках. Он осуществляется практически параллельно с речью выступающего, требует специального оборудования и участия как минимум двух специалистов для каждого языка, которые сменяют друг друга каждые полчаса. Это определяет его более высокую стоимость в сравнении с последовательным.

Стоимость устной лингвистической поддержки напрямую зависит от их типа и квалификации исполнителей. Для получения качественных услуг, их следует заказать заблаговременно. Переводчикам необходимо время для того чтобы ознакомиться с тематикой и материалами, с которыми придется работать – так услуги будут оказаны на самом качественном уровне. Не стоит ждать до последней минуты, авральная ситуация может выявить еще одну проблему – отсутствие специалистов на данный момент, ведь они могут быть заняты в других проектах.

Агентство переводов в Москве в любое удобное для вас время рассчитает стоимость услуг и даст совет по поводу формы проведения того или иного мероприятия с участием иностранных граждан. Профессионалы своего дела найдут выход из любой сложной ситуации, предоставив лингвистическое обеспечение на высочайшем уровне.