КомпанииКомпаний: 7825
АккаунтыАккаунтов: 14071
Регистрация       Забыли пароль?




info@oborudka.ru
oborud-ka
Главная » Статьи 141 » Качественный перевод в машиностроении: миф или реальность?

Качественный перевод в машиностроении: миф или реальность?

Перевод в сфере машиностроения требует большой точности и высокого качества. Причина заключается в том, что он напрямую влияет на правильную и слаженную работу на производстве. Так, если будет допущена малейшая ошибка или неточность в переводе термина или функции детали, это может привести к поломке сначала одного механизма, а потом и всей системы. Поэтому так важно, чтобы каждое бюро переводов предоставляло качественный технический перевод.

МАШИНОСТРОЕНИЕ И ПЕРЕВОД: СТАРЫЕ СЕРТИФИКАТЫ

Что же происходит на практике? На практике до недавнего времени всё зависело от конкретной компании, от её уровня и ответственности. Причина была проста: отсутствовали какие-либо общие регламентирующие документы для того, чтобы выполнять отраслевой перевод. Вместо них были стандарты ISO 9000 и 9001, регулирующие исключительно ведение проектов со стороны менеджмента управления. Также в паре с ними в Европе действовали нормы переводов EN15038, которые не использовались в нашей стране из-за реалий переводческого рынка. В России тем временем чувствовалась нехватка регламентирующего документа – все компании выполняли перевод в сфере машиностроения только на своё усмотрение.

ISO 17100: НОВЫЙ ЭТАП РАЗВИТИЯ

Ситуация стала налаживаться относительно недавно благодаря новому сертификату общемирового значения ISO 17100, регламентирующему требования к услугам перевода. Его разработала и ввела в действие ISO (International Organization for Standartization) в 2015 году, а одним из основополагающих сертифицирующих органов стала SIC (System of International Certification).

СИТАУЦИЯ В РОССИИ

Однако, в нашей стране ISO 17100 не достаточно известен в сфере машиностроения. И это напрямую сказывается на качестве получаемых переводов, так как заказчик не требует их соответствия международным нормам.

Поэтому компания TopTR (Top Translation Rating), которая стремится повысить качество всего рынка переводов, выступила основным последователем SIC в нашей стране. Стандарт ISO 17100:2015 оказался одним из ключей на пути к цели с учётом интересов главных её участников – заказчиков и переводческих компаний, в частности в сфере машиностроения. Его существенными плюсами стали:

  • Обеспечение безопасности данных переводимых документов.
  • Уверенность заказчиков в высоком качестве выполняемых переводов благодаря соблюдению всех норм.
  • Повышение статуса бюро переводов за счёт работы по международным регламентам.
  • Единообразие документа любого объёма по теме «машиностроение».
  • Перевод высокого качества за счёт обязательного повышения квалификации всех специалистов, работающих над проектом.

Следующим шагом компании TopTR к повышению качества профессионального рынка является рейтинг бюро переводов, основанный на независимых и точных проверяемых данных. И одним из его важных компонентов оценки был выбран сертификат ISO 17100, так как он является официальным подтверждением высокой квалификации компании и непосредственных участников перевода.

ПЕРСПЕКТИВЫ

С повышением популярности ISO 1700 качественный перевод в машиностроении будет становиться реальностью не только в отдельно взятых компаниях, но и у большинства бюро переводов. Заказчику станет легче оценивать агентства и понимать, какой уровень услуг они предоставляют. И, соответственно, выбирать добросовестных исполнителей, высокий профессионализм, точные сроки исполнения и надёжность.

 

Текущая страница: Качественный перевод в машиностроении: миф или реальность?